2013年5月5日 星期日

Muộn Màng 為時已晚---水仙




Muộn Màng 基本上只有「遲」的意思,但就像是台灣唱片公司在翻譯美國歌曲時一樣,會藉由歌曲意思去給他一個較好的名稱,個未若喜歡用「遲」也好,「為時已晚」也好,隨個人喔!

歌曲點我直接下載 download



這是一首女對男的歌,如果想改成男對女則把em和anh對調。

Lặng im em đếm trên từng bước chân âm thầm
寧謐,我在每個沉靜的腳步中來
Và nghe cơn gió nào vừa thoáng qua rất lạnh
並聽著某個刺冷的風剛溜過
Tưởng như anh vẫn còn ở nơi đây nói cười
彷彿你依然還在這邊說笑
Để cho em tựa vào bờ vai anh khóc lên
讓我依著你的肩哭泣

Nhiều khi em thấy tim mình xốn xang trong lòng
有時我感到內心煎熬
Là khi em nhớ về từng dấu yêu hôm nao
即是我想到哪天的腳步
Ngày xưa bên nhau em đã nói câu chia ly
在一起時我曾說了分離
Để giờ quay lưng lòng lại đau
讓現在獨自一人在這

Tình yêu em trao mãi không hề phai
我給的愛情永不消淡
Mà vì con tim nhân gian mãi như đùa vui
然而人間之心猶如戲耍
Tưởng rằng mây trôi vậy thôi cũng sẽ quay về
以為雲飄走後會歸來
Về lại bên em như ngày xưa anh hỡi
歸來我身邊就像從前那樣親愛的

Một ngày ta xa nhau mới biết yêu là
分離的那天才知道愛
Ngàn lần tim đau nhói nhưng sao vẫn chờ
千次的心痛但為何依然等待
Lặng thầm một mình em đêm nay mưa nhiều
我一人沉靜在多雨的今夜
Em nhớ anh
我想你

翻譯by站長

沒有留言:

張貼留言

請留下您寶貴的意見,任何幫助需求以及錯誤糾正討論。
Hãy cho tôi ý kiến trân quý của bạn và những gì có thể giúp đỡ.