2013年7月3日 星期三

Nồng nàn Hà Nội 深切河內

 

  Nồng nàn 這個詞最初我想到的是「濃郁」,不過怎麼想怎麼怪,畢竟語意是要隨著句子和環境而定的,我離開越南太久,生活中和母親說話也不常用到這個詞,想了許久,便依其意定義為「深切」,整句意思是一個人對於「河內」的深切感受或者反過來河內給了這個人一種「深切」的感受。  

演唱:阮德強

Bước xuống phố sáng tinh mơ,
步入破曉的星空
dạo quanh góc công viên, có bao điều.
有許多的事圍繞著公園
Người người chào bình minh đang đến
人人迎接早晨的來臨
Nhìn cụ già tập dưỡng sinh,
看著老人連著養身操
sao trong tâm ta thấy bình yên. Một Hà Nội rất thân quen .
不知為何心感到很安穩,一個很熟悉的河內
Mặy trời hồng rạng rỡ, phố sá bỗng nhiên càng đông thêm,
陽光燦爛,市集似乎突然熱絡多了
nhìn dòng người vội vã nối những chuyến xe dài lê thê.
看整串的人群連接著流長的車水馬龍
yeh yeh....耶~ 

ĐK:
副歌

Đưa em qua phố phường bao sắc màu, bao ánh đèn. 
帶妳經過多少條街多少色彩,多少燈影
Ngồi ăn 1 quán ven đường, Hà nội nhẹ nhàng ấm áp,
歇腳在路邊的小攤吃東西,河內輕輕的溫暖
dịu dàng đầy chất thơ.  溫柔地充滿詩意
Một ngày xa , một cảm giác, lòng chợt nhớ.
一個遙遠的日子,一種感覺,心裡忽然想起
Đưa em đi qua thăng trầm bao tháng năm đã úa màu,
帶妳經過幾個褪色起伏的年頭
gọi tên từng phố cổ.
呼喊著每個老街的名字
Chiều nhạt nhòa Hồ Gươm, ngọt ngào hoa sữa thơm. 
傍晚點綴劍湖,花釋放甜蜜的香
Gọi mùa thu về thật lâu để ta biết
願秋天多久留些讓我們能體會
........ nồng nàn.........nồng nàn......yeh yeh......
深切...深切...耶~

Overstar 

沒有留言:

張貼留言

請留下您寶貴的意見,任何幫助需求以及錯誤糾正討論。
Hãy cho tôi ý kiến trân quý của bạn và những gì có thể giúp đỡ.