2013年7月14日 星期日

《看新聞學越文》越南低薪裝富的現象

新聞原址:點我

  為容易理解與學習,新聞只翻譯部分綱要,若您有興趣了解哪一段內文,可以在下方留言貼上。

Nhiều người lương thấp nhưng cố tỏ ra giàu sang

許多人低薪努力表現富裕 


Vợ chồng bạn tôi gần 40 tuổivẫn ngửa tay xin tiền cha mẹ, tổng lương hai vợ chồng 10 triệu dùng toàn hàng hiệu, gặp người nghèo thì mỉa mai, miệt thị. Cô vợ nói: “Tôi phát buồn nôn khi thấy người ta uống bịch sữa 4.000 đồng”.

  一對夫妻朋友40歲依然伸手父母要錢兩夫妻薪水一千萬越盾(約14000元台幣)使名牌見到窮人諷刺、鄙視。老婆:「感到想吐看到人家一瓶4000盾(約5.6元台幣)的牛奶。」



Vẫn 依然、仍然、還
vẫn là 依然是、還是
vẫn còn 還有
vẫn không 仍不

Toàn 全、都
toàn bộ 全部
toàn là 全是~、都是~

Thì 則、就
一種連接詞
thì là 所以是
thì đó 就是 帶附和的意思如:「就是啊!」、「就是那個」有時也會當作「對啊」來用
thì thôi 那就算了、算了



iphone-5-apple-store-1373615667_500x0.jp
Nhiều người Việt không kiếm ra tiền nhưng vẫn đua đòi dùng đồ hiệu vì sĩ diện. Ảnh minh họa: businessinsider
許多越南人找不出錢但依然追求名牌以滿足虛榮。
示意圖。

1 則留言:

  1. 去年開始越南經濟嚴重低迷, 此現象略有減少。

    回覆刪除

請留下您寶貴的意見,任何幫助需求以及錯誤糾正討論。
Hãy cho tôi ý kiến trân quý của bạn và những gì có thể giúp đỡ.