2013年2月21日 星期四

越南十二生肖名稱的真相

最近去查維基百科,查天干地支時,把它轉成越南語發現以下有趣的事:

中國的十二生肖是用十二隻動物,越南雖然也叫十二隻動物,但那是意思,真正的叫法,寫成漢字後居然是:子    丑    寅    卯    辰    巳    午    未    申    酉    戌    亥

沒 錯,越南的十二生肖是運用鼠牛虎兔龍蛇馬羊猴雞狗豬來當生肖,但卻以地支來叫它們,且會搭配天干來命名,例如1992年是壬申年,而壬是猴,所以1992 年是猴年,而是哪個猴年時,只要說壬申nhâm thâm就可知道是1992年,一般越南在被十二生肖時不是被動物名而是以上的地支(按照地支來表示一隻動物)。

越南生肖兔因為代表為「卯」而卯念做mão但可能口誤或習慣上念成mẹo而越南的喃語的貓就念做mèo因而使得越南生肖有分中國的及越南的,但仍可互通。

以下是我維基百科找到的翻譯給大家

1- Tý子 (con chuột老鼠)
  2- Sửu丑 (con trâu牛) 
3- Dần 寅(con hổ老虎) 
4- Mão 卯(Trung Quốc: Con thỏ - Việt Nam: Con mèo中國:兔-越南:貓)
 5- Thìn 辰(con rồng龍) 
6- Tỵ 巳(con rắn蛇) 
7- Ngọ 午(con ngựa馬)
8- Mùi 末(con dê羊)
 9- Thân 申(con khỉ猴子) 
10- Dậu 酉(con gà雞) 
11- Tuất 戌(con chó狗) 
12- Hợi 亥(con lợn豬)

用地支只是借字,其實那是喃語而非漢越語,因此子丑寅卯......在越南是有正確念法的,例如[子tử],[午ngọ] 等等,而以漢越語來叫地支時是運用在時間上,就跟中國一般,子時寅時或午時等等。

沒有留言:

張貼留言

請留下您寶貴的意見,任何幫助需求以及錯誤糾正討論。
Hãy cho tôi ý kiến trân quý của bạn và những gì có thể giúp đỡ.